Griego clásico con JAWS

Para trabajar en griego clásico es imprescindible disponer de varios elementos básicos en el equipo, por ejemplo la Fuente, tipo de letra, usada en el procesador de textos debe de ser de tipo Unicode.

Unicode es el tipo de codificación más habitual utilizada actualmente. Permite definir, en una única tabla, toda la simbología de muy diferentes alfabetos como el Español, el Griego, el Árabe, el Hebreo, el Cirílico, etcétera, pero también lenguas antiguas como el Griego Clásico, el Godo, el Ugarítico, el Etrusco, etcétera.

Si la fuente que se está utilizando a pesar de ser de tipo Unicode no dispone de los caracteres que precisa para trabajar con Griego Clásico puede probar con «Times New Roman» incluida en el Sistema Operativo Microsoft Windows y utilizable en Microsoft Office Word.

Configurar la tabla Braille que debe usar JAWS.

Existen diferentes tablas Braille para representar distintos tipos de textos, por ejemplo matemático, musical, en Español, en Inglés o en Griego. Por ese motivo hay que especificar a JAWS la tabla Braille que debe usar para representar los caracteres en Griego.

Para que la información del ordenador se represente en Braille el lector de pantalla JAWS debe tener definida la línea Braille que tengamos conectada al ordenador.

Del mismo modo, puesto que la línea Braille puede mostrar distintos tipos de textos y cada uno de ellos debe ser representado con su tabla correspondiente, deberemos asegurarnos que el lector de pantalla JAWS tiene definida como tabla Braille predeterminada la denominada «Euro_Unicode» en la cual se encuentra definida la representación Braille Computarizado (Unicode de 8 puntos) y entre otros muchos idiomas se encuentra el Griego.

Para acceder a las opciones de Braille y poder realizar los cambios señalados anteriormente debemos:

  • Acceder a las opciones de JAWS pulsando JAWSKey + J.
  • Seleccionar Opciones \ Braille.
  • En la lista desplegable «Línea Braille predeterminada» debemos asegurarnos que se encuentre el modelo de línea que tenemos conectada al ordenador.  Si no se encuentra en la lista deberemos instalarla antes de proseguir.
  • En la lista desplegable «Tabla» seleccionar «Euto_Unicode«.
  • Guardar los cambios realizados pulsando el botón «Aceptar«.

Configuración de JAWS y síntesis de voz:

Las posibles soluciones para que JAWS pueda sintetizar los textos en griego pasan inicialmente por instalar una síntesis de voz que sepa verbalizar los textos en los idiomas en los que están escritos, en este caso griego clásico o politónico.  Existen varias posibilidades:

  • Síntesis de voz basada en eSpeak.  Se trata de una síntesis de baja calidad pero que reconoce los caracteres de Griego clásico.
  • Real Speak Solo Direct.  Se trata de una síntesis de voz de calidad media que reconoce textos en Griego, pero actualmente no pronuncia los caracteres en Griego clásico.

Configurar la síntesis de voz predeterminada a usar.

Una vez instaladas las síntesis de voz que deseamos utilizar para la lectura de textos en Griego es preciso configurar las opciones de JAWS.

Para modificar la configuración de voz de JAWS hay que acceder a las opciones de JAWS pulsando JAWSKey + J.

Para abrir el cuadro de diálogo de opciones de voz ejecutar Opciones \ Voces \ Opciones de voz.

En el cuadro de diálogo de configuración de voz debemos seleccionar en la lista desplegable «Nombre»:

  • Para utilizar la síntesis de voz RealSpeak Solo Direct seleccionar «RealSpeak Solo Direct – (de fábrica)«.
  • Para utilizar la síntesis de voz eSpeak seleccionar «SAPI 5 – (de fábrica)«.

Una vez seleccionado el sintetizador a utilizar es preciso seleccionar el personaje, norm0jalmente ligado al idioma, para ello en la lista desplegable «Idioma» seleccionar:  «Español«.

Para almacenar los parámetros pulsar el botón «Guardar como«.  Se abre un cuadro de diálogo solicitando un nombre, se puede dejar el que propone de forma predetermina.

Volveremos al cuadro de diálogo de configuración de la síntesis de voz donde nos volveremos a asegurar de que el nombre de la síntesis de voz y el idioma son los que deseamos utilizar y pulsaremos el botón «Aceptar«.

Escritura:

Si se está utilizando el teclado QWERTY convencional, aunque este se encuentre configurado para trabajar textos en Griego, al no tratarse de Griego Clásico, habrá signo-grafías que no puedan ser tecleadas, por ello se precisa un complemento que ayude a incorporar estos caracteres especiales a los textos.  Uno de los programas que más puede ayudar a este cometido es SIBYLLA.  Existen otras opciones como Multikey, Thessalonica o Teclado de Griego Unicode de los que a continuación se hace una breve reseña.

MultiKey.

Es una opción diseñado para Word 97, 2000, XP, 2003, 2007, 2010, OpenOffice 2.0 y 3.0 que permite introducir griego clásico, cirílico, árabe, hebreo, godo, japonés, ogham, rúnico, antiguo itálico, ugarítico etcétera. La interfaz es gráfica y se encuentra en inglés.

Thessalonica.

Se encuentra disponible para Windows y Linux.  compatible con Microsoft Word y OpenOffice.  Hay una versión en Español.  Es de código abierto y libre distribución.  Lo desarrollo Alexej Kryukov y lo tradujo al Español Juan José Marcos García.

Teclado de Griego Unicode.

Está desarrollado en HTML y Java, esto quiere decir que se maneja como una página Web, pero sin requerir conexión a Internet, se descarga a nuestro equipo y se abre el archivo HTML, sin precisar instalación.  Está desarrollado por Juan-José Marcos García en Español.   Al abrirlo en el navegador web dispondremos de un cuadro de edición donde se puede teclear textos que directamente aparecerá en Griego Clásico.  Después el texto se puede copiar al procesador de textos habitual.  Hay que tener en cuenta que:

  • Los acentos y espíritus se logran mediante los paréntesis: Cerrar paréntesis, ), para el suave;  Abrir paréntesis, (, para el áspero.
  • La barra de dividir, /, para el acento agudo.
  • La barra invertida, \, para el acento agudo.
  • El signo igual, =, para el acento circunflejo.
  • El signo de sumar, +, para la diéresis.
  • La barra vertical, |, para la iota suscrita.
  • El guion, -, para la vocal larga.
  • El guion bajo, _, pata vocal breve.
  • La sigma es automáticamente convertida a sigma final al pulsar después la barra espaciadora.
  • El programa posee acentuación automática para el artículo, pronombres, preposiciones, conjunciones, partículas y adverbios más usuales.

Definir el idioma del texto en Microsoft Word.

Para que el lector de pantalla JAWS sea capaz de pronunciar cada texto en su idioma correspondiente se debe definir el idioma en el que está escrito el texto.

Si disponemos de Microsoft Word 2007 una posibilidad es:

  • Seleccionar el texto al que se le quiere definir el idioma en Microsoft Word.
  • Acceder a las pestaña «Revisar».
  • Dentro de la pestaña «Revisar» sus opciones pueden verse agrupadas, en ese caso localizar el grupo «Revisión», acceder a la opción «Definir idioma».
  • Se abrirá un cuadro de diálogo con una lista de todos los idiomas que reconoce nuestro Microsoft Word.  Localizar el que corresponda al texto seleccionado en el primer paso.  Por ejemplo para un texto en griego se podría seleccionar «Griego (Grecia)».  Confirmar pulsando Enter.

En el caso de textos en Griego clásico la selección del idioma no tiene porqué implicar que detecte correctamente las palabras mal escrita ya que se basa en un diccionario de griego moderno.

Definir la representación Braille de un carácter.

Si al escribir un carácter en Griego clásico en el procesador de textos Word, éste no lo representa el lector de pantalla JAWS en la línea Braille deberemos definirlo manualmente.

Los pasos que se van a describir en este apartado suelen ser realizados por técnicos o usuarios avanzados.

Todos los caracteres UNICODE que se representan en Braille se encuentran definidos en el archivo «Euro_Unicode.jbt» que deberemos modificar manualmente.

Todos los carácteres del ordenador tienen un código numérico asociado que ese si nos lo puede verbalizar e indicar el lector de pantalla JAWS, para ello:

  • Situarnos en el carácter Griego que no se representa en Braille.
  • Para que JAWS verbalice el código de carácter pulsar tres veces rápidamente la tecla 5 del teclado numérico expandido.
  • Anotaremos el número que se nos verbalice.
  • Para que JAWS vuelva a verbalizar los caracteres normales pulsar una vez la tecla 5 del teclado numérico expandido.

El código de carácter anotado se encuentra en decimal y debemos obtener su valor hexadecimal.  Si no estamos acostumbrados a este tipo de transformaciones numéricas podemos usar la calculadora de Windows.  Para que la calculadora nos permita cambiar entre decimal y hexadecimal debemos acceder a su Barra de menú y ejecutar Ver \ Programador.

El archivo «Euro_Unicode.jbt» lo podemos encontrar en la carpeta Equipo \ Archivos de programa \ Freedom Scientific \ Runtime JAWS \ [Versión de JAWS].  También es posible identificar la ruta de la carpeta con un camino similar a»C:\Program Files\Freedom Scientific\Runtime JAWS[Versión de JAWS]».

El archivo «Euro_Unicode.jbt» lo abriremos con un editor de textos, sirve el Bloc de notas.

Localizaremos la sección específica de los caracteres griegos, para ello en el texto localizar la línea «[Unicode Greek]«.

Al final de la lista «[Unicode Greek]» definiremos el código del carácter Griego y su representación Braille.  Por ejemplo para el carácter ἀ (Alfa) el código de carácter que verbalizará JAWS es el 7936 que en hexadecimal es el 1F00 y en Braille se representa con los puntos 356 en el primer cajetín y el punto 1 en el segundo cajetín, por tanto la línea que debemos añadir al archivo «Euro_Unicode.jbt» es «U+1F00=356 1«.

Fuentes, colaboraciones y biblioteconomía:

  • Grupo ACCEDO del ámbito del Centro de Recursos Educativos de la ONCE de Madrid.
  • María Jesús Palomero Cubo, Maestra de Apoyo en la ONCE.
  • Carlos Mallo Robles, Coordinador del grupo ACCEDO del Centro de Recursos Educativos de la ONCE en Madrid.
  • Juan Carlos Buño Suarez, Instructor de Tiflotecnología en la ONCE.
  • Rocío Casati Calzada, de Freedom Scientific.

Recursos disponibles.